Sfatul sefilor de clan se intruneste de urgenta, in fata intentiei regelui Yuri de a inlocui trupele clanului Biryu de la paza hotarelor cu cele ale tribului Gisan aliat. Yuri incearca, de fapt, sa preia controlul asupra Sfatului, singurul obstacol in calea unei actiuni decisive impotriva Buyeo. Iar aceasta e ocazia ideala pentru a elimina influenta lui Sangga in treburile statului. De cealalta parte, regele Daeso iese incognito in popor, noaptea, pentru a lua pulsul vietii omului de rand. Insa a te plimba in plina noapte in zonele rau famate nu e cel mai indicat lucru pentru un rege, fie el si temutul Daeso.

In episodul anterior, am vazut cum Muhyul si Maro indeplineau una din misiunile periculoase ce le fusese incredintata de Hye Ap, furand informatii pretioase din biblioteca Umbrelor Negre. Acest incident soldat cu incendierea bibliotecii nu s-a lasat fara urmari, marcand intr-un mod cu totul neasteptat destinul celor doi. Tot in episodul 14, Baegeuk ii incredinteaza lui Dojin o misiune importanta, care urmeaza a destabiliza alianta regelui Yuri cu clanul Gisan, totul in folosul clanului Biryu. Dar dincolo de toate intrigile si evenimentele, exista unul care cu siguranta va va capta interesul si va marca evolutia evenimentelor din episoadele urmatoare.

SUBTITRAREA IN LIMBA ROMANA

7 Comments

  1. Dupa un inceput in forta (daca stau bine si ma gandesc la inceputul lui ianuarie ne-ati asaltat cu zeci de subtitrari ale unor filme de exceptie ale cinematografiei asiatice)sunt mai bine de trei saptamani in care, in afara de cate un episod al serialului”Kingdom of the Winds” nu ati mai scos nimic, sau aproape nimic.Cel putin articolele pe care ni le oferiti sunt exceptionale si va multumesc ptr. ele, dar ne-ati obisnuit cu mai mult.

  2. Mda… in ianuarie s-au tradus o multime de filme bune pentru ca asa s-a intamplat sa fie, o perioada cu multe filme asteptate. In prezent nu prea exista filme care sa merite a fi traduse. Nu inseamna ca nu avem pregatite mai multe subtitrari la diverse filme nou aparute. Insa de acum inainte, vom fi foarte atenti la ritmul uploadarii traducerilor, pentru ca atunci cand v-ati obisnuit cu multe traduceri, unii dintre voi ati fost obraznici legat de ritmul de 1 episod pe saptamana la Kingdom. V-am explicat in repetate randuri ca nu suntem roboti, nici batjocura unora dintre voi, dar vad ca si in conditiile in care s-a marit ritmul de upload la Kingdom, exista nemultumiti. Inteleg ca nu va convine, mai ales celor cu adevarat pasionati de filmul asiatic, dar deocamdata asta e situatia.
    Mai exista cateva aspecte de culise care isi asteapta rezolvarea in cel mai scurt timp posibil si care nu depind de noi. In functie de rezolvarea acestor probleme se va mentine sau va creste ritmul uploadurilor de traduceri. De fapt, ar trebui sa retineti un lucru foarte important: Asiacinefil.com nu se doreste un site de traduceri. Ar fi bine sa-l percepeti asa cum se doreste a fi si atunci toata lumea va fi multumita.

  3. ok am inteles scuze admin astept si unu ca mine no sa te mai deranjez asteptam pina cind apare o seara placuta te inteleg sper sa nu fi suparat pe mine

  4. draga admin si asia team multumim pt ep 15 si sincer doresc un dialog matur si serios pe acest site, pe care il accesez aproape zilnic, in legatura cu munca voastra, cu ceea ce faceti, cu cultura si civilizatia straveche a Asiei. Cred ca realizati ca voi nu faceti numai traduceri ci faceti si educatie a culturii si civilizatiei Extremului Orient, cam necunoscute la noi. Inca o data felicitari.

Post your comment

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>